Переклад культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби у паратексті драматичних творів
Институционный репозиторий Киевского университета имени Бориса Гринченко
Переглянути архів Інформація| Поле | Співвідношення | |
| Relation |
http://elibrary.kubg.edu.ua/6539/
|
|
| Title |
Переклад культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби у паратексті драматичних творів
|
|
| Creator |
Чала, Юлія Петрівна
|
|
| Subject |
Збірники наукових праць
|
|
| Description |
Паратекст – це текстове оточення сценічної дії, він складається з мовленнєвих жанрів (термін М. М. Бахтіна) – заголовку, епіграфу, присвяти, посилань, змісту і, головне, ремарок. Єдність діалогічного тексту (реплік) та паратексту (зокрема, авторських ремарок) утворює текст п’єси.
|
|
| Date |
2007
|
|
| Type |
Стаття
PeerReviewed |
|
| Format |
text
|
|
| Language |
uk
|
|
| Identifier |
http://elibrary.kubg.edu.ua/6539/1/Y_Chala_NZ_14_GI.pdf
Чала, Юлія Петрівна (2007) Переклад культурно-маркованих знаків Вікторіанської доби у паратексті драматичних творів Науковий вісник Київського університету імені Тараса Шевченка. |
|