| Abstract |
У статті з’ясована проблема розвитку ікавізму на матеріалі староукраїнських перекладів Святого Письма XV ст., простежені явища зміни *ě, *o, *e > і, яка стала однією з диференційних фонетичних ознак української літературної мови. Приклади ікавізму, зафіксовані в середньовічних релігійних текстах, зокрема, в Кам’янко-Струмилівському Євангелії 1411 року, Четьї-Мінеї 1489 року, Мукачівському Псалтирі ХV ст. та ін., свідчать про відхід перекладача від традиційного правопису і церковнослов’янської вимови під впливом українського народного мовлення. |